Caesar gelingt es nicht, Ambiorix zu fassen, so bleibt ihm nichts anderes übrig, als Land und Dörfer der Eburonen zu vernichten. Caesar schickt daraufhin Boten zu anderen gallischen Stämmen und fordert sie auf, die Eburonen auszuplündern. L. Pisone, A. Gabinio consulibus. Vercingetorix fällt in seine Hände. Arbeitsaufträge, Begleittexte und Stilistik (Exempla) (EXEMPLA: Lateinische Texte, Band 13) Commentarii: Volume II: Libri III de Bello Civili Cum Libris Incertorum Auctorum de Bello Alexandrino Africo Hispaniensi (Oxford Classical Texts) Text Mig (feat. Währenddessen macht sich unter den römischen Soldaten aber das Gerücht unbesiegbarer Germanen breit, so dass es nicht wenige gibt, die bei einem Zug gegen diese den Dienst verweigern wollen. Das achte Buch ist nicht von ihm selbst, sondern von seinem Freund, hohen Offizier und persönlichen Sekretär Aulus Hirtius verfasst worden. Zurück lässt er Titus Labienus mit drei Legionen. Von ihnen erfährt er über Stärke und Kampfeskraft der aufständischen Truppen und weiterhin, dass die Stämme der Belger von Germanen abstammen, die einst über den Rhein gekommen seien. Chr. Durch Gesandte fordert er Ariovist auf, die Überschreitung des Rheins, die Besiedelung Galliens und die Unterdrückung der Gallier zu unterlassen. In der flammenden Rede des Arverners Critognatus spricht sich dieser gegen eine Kapitulation aus und überzeugt die Übrigen. Herausgegeben hat er sie, damit es den Geschichtsschreibern nicht an Wissen um so wichtige Ereignisse fehlen soll – und im allgemeinen Urteil finden sie so viel Beifall, dass er, wie es aussieht, den Geschichtsschreibern die Möglichkeit zu ihrer Darstellung vorweggenommen und nicht vorgegeben hat.“[12]. Er selbst bleibt in Bibracte. Wenig später, nach dreitägiger Schlacht bei Bibracte, kapitulieren die Helvetier. Nur mit Mühe kann er dem Ansturm standhalten. III.--Induced by these considerations, and influenced by the authority of Orgetorix, they determined to provide such things as were necessary for their expedition--to buy up as great a number as possible of beasts of burden and waggons--to make their sowings as large as possible, so that on their march plenty of corn might be in store--and to establish peace and friendship with the neighbouring states. Caesars Commentarii bestehen aus acht Büchern. Knapper Überblick bei Schönberger, Tusculum-Ausgabe, S. 664 f. Vgl. Diese wird von den Belgern belagert, der Fall steht kurz bevor. Arbeitsaufträge, Begleittexte und Stilistik (Exempla) (EXEMPLA: Lateinische Texte, Band 13) Commentarii: Volume II: Libri III de Bello Civili Cum Libris Incertorum Auctorum de Bello Alexandrino Africo Hispaniensi (Oxford Classical Texts) Text Mig (feat. Arbeitsaufträge, Begleittexte und Stilistik (Exempla) (EXEMPLA: Lateinische Texte, Band 13) Commentarii: Volume II: Libri III de Bello Civili Cum Libris Incertorum Auctorum de Bello Alexandrino Africo Hispaniensi (Oxford Classical Texts) Text Mig (feat. Der Name Commentarii ist indirekt aus mehreren antiken Berichten belegt. From these circumstances it resulted that they could range less widely, and could less easily make war upon their neighbours; for which reason men fond of war [as they were] were affected with great regret. In der Wortwahl kann schon von Purismus gesprochen werden, da Caesar Variationen um ihrer selbst willen strikt vermeidet und stattdessen knapp und präzise formuliert. Ex eo oppido pons ad Helvetios pertinet. Für die zweisprachige französisch-lateinische Ausgabe (1926, Collection des Universités de France) hat Léopold Albert Constans etwa 40 Manuskripte ausgewertet. Bohn. One part of these, which it has been said that the Gauls occupy, takes its beginning at the river Rhone: it is bounded by the river Garonne, the ocean, and the territories of the Belgae: it borders, too, on the side of the Sequani and the Helvetii, upon the river Rhine, and stretches towards the north. They persuade the Rauraci, and the Tulingi, and the Latobrigi, their neighbours, to adopt the same plan, and after burning down their towns and villages, to set out with them: and they admit to their party and unite to themselves as confederates the Boii, who had dwelt on the other side of the Rhine, and had crossed over into the Norican territory, and assaulted Noreia. Die Legaten Titurius und Cotta, im Gebiet der Eburonen einquartiert, einigen sich auf den Abzug, geraten jedoch in einen Hinterhalt des Ambiorix und werden vernichtend geschlagen. Jahrhundert. Choose from 500 different sets of de bello gallico caesar book 1 flashcards on Quizlet. Strictly speaking, there exists no Gallic nation. Arbeitsaufträge, Begleittexte und Stilistik (Exempla) (EXEMPLA: Lateinische Texte, Band 13) Commentarii: Volume II: Libri III de Bello Civili Cum Libris Incertorum Auctorum de Bello Alexandrino Africo Hispaniensi (Oxford Classical Texts) Text Mig (feat. Der tapferste germanische Stamm, die Sueben, vertreibt andere Germanen, die Usipeter und Tenkterer, über den Rhein ins römisch besetzte Gallien. [1] Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur. Aquitania extends from the river Garonne to the Pyrenaean mountains and to that part of the ocean which is near Spain: it looks between the setting of the sun and the north star. Es kommt zur Schlacht, in deren Verlauf die gallischen Reiter am Fluss Armançon vernichtet werden. Ad eas res conficiendas Orgetorix deligitur. Die Nervier werden fast komplett vernichtet, die Überlebenden lässt Caesar in ihr Gebiet zurückkehren. Germanenexkurs. Das älteste stammt aus dem 9. Caesar eilt aus Italien herbei und zwingt diese zum Abzug. Der Name Commentarii ist indirekt aus mehreren antiken Berichten belegt. [5] Post eius mortem nihilo minus Helvetii id quod constituerant facere conantur, ut e finibus suis exeant. Der Autor Dieser Beitrag wurde am 9. By using ThoughtCo, you accept our, A Collection of Articles About Julius Caesar, The Revolt of the Gauls From Caesar's Gallic Wars, Winners and Losers of Julius Caesar's Gallic War Battles, 'A Passage to India' Questions for Study and Discussion, The Chaldean Babylonian King Nebuchadnezzar II, What You Need to Know About AP Latin Vergil. Caesar überschreitet den Fluss Axona und lagert nicht weit von Bibrax, der Hauptstadt der Remer. bezeichnet. Schönberger, Tusculum-Ausgabe, S. 664. IV.--When this scheme was disclosed to the Helvetii by informers, they, according to their custom, compelled Orgetorix to plead his cause in chains; it was the law that the penalty of being burned by fire should await him if condemned. De bello Gallico. The river Garonne separates the Gauls from the Aquitani; the Marne and the Seine separate them from the Belgae. In the Commentarii de Bello Gallico, Caesar mentions several leaders of the Gallic tribes. Caesar bestraft sie mit Härte, lässt die Führungsriege der Veneter hinrichten und verkauft ihre Bevölkerung als Sklaven. De bello Gallico: Texte mit Erläuterungen. Cum civitas ob eam rem incitata armis ius suum exequi conaretur multitudinemque hominum ex agris magistratus cogerent, Orgetorix mortuus est; neque abest suspicio, ut Helvetii arbitrantur, quin ipse sibi mortem consciverit. In literarischer Hinsicht ist das Werk ebenfalls von großer Bedeutung. [10], Wie man aus einigen Äußerungen weiß, erwarteten Caesars Leser noch, dass seine commentarii in der Tradition von tagebuchartigen Notizen stünden, z. T. auch als Gedächtnisstütze und als Material für künftige Historiker, nach dem Vorbild der Hypomnemata der Griechen. They thought, that considering the extent of their population, and their renown for warfare and bravery, they had but narrow limits, although they extended in length 240, and in breadth 180 [Roman] miles. bezeichnet. C… [3], Der Stil ist klar und konsequent in der Gedankenführung. Perfacile factu esse illis probat conata perficere, propterea quod ipse suae civitatis imperium obtenturus esset: non esse dubium quin totius Galliae plurimum Helvetii possent; se suis copiis suoque exercitu illis regna conciliaturum confirmat. Caesar zieht seine Truppen nach und erobert Vellaunodunum, Cenabum und Noviodunum Biturigum. Der Exkurs endet mit der Beschreibung des hercynischen Waldes östlich des Rheins und seiner Tiere (Elche, Auerochsen, Hirsche), diese Passage ist allerdings von fragwürdiger Authentizität. Caesar, quod memoria tenebat L. Cassium consulem occisum exercitumque eius ab Helvetiis pulsum et sub iugum missum, concedendum non putabat; neque homines inimico animo, data facultate per provinciam itineris faciundi, temperaturos ab iniuria et maleficio existimabat. Hier erweist sich der Wille der Römer zu siegen stärker als jede Taktik, sodass Caesar trotz aller Widrigkeiten siegt. Die Unruhen der Gallier halten an. After his return to Gaul, there is a revolt of the Belgae precipitated by Ambiorix and Catuvolcus. Nach dieser kurzen Einleitung beginnt die Schilderung des Gallischen Krieges mit dem Feldzug gegen die Helvetier. Die Stadt kapituliert schnell, ebenso die Bellovaker in Bratuspantium und der Stamm der Ambianer. Caesar schickt sie zurück in ihr ursprüngliches Gebiet, damit sie wieder als ein Puffer zwischen den Germanen und der römischen Provinz fungieren. Belagert wird auch das Lager des Cicero. The exam expects you to read not just these passages, but also the rest of Books I, VI, and VII of Caesar's Commentaries in English. Hirtius wollte damit die Lücke zwischen dem Gallischen Krieg und dem Bürgerkrieg schließen, den Caesar in seinem Werk De bello civili beschrieb. Arbeitsaufträge, Begleittexte und Stilistik (Exempla) (EXEMPLA: Lateinische Texte, Band 13) Commentarii: Volume II: Libri III de Bello Civili Cum Libris Incertorum Auctorum de Bello Alexandrino Africo Hispaniensi (Oxford Classical Texts) Text Mig (feat. Hac oratione adducti inter se fidem et ius iurandum dant et regno occupato per tres potentissimos ac firmissimos populos totius Galliae sese potiri posse sperant. In Itius sammelt Caesar seine Truppen und fährt nach Britannien. Während er Titus Labienus mit vier Legionen in die Gebiete der Senonen und Parisier verlegt, macht sich Caesar auf nach Gergovia ins Gebiet der Arverner und die Heimat des Vercingetorix. Auch in Aquitanien kommt es zum Kampf. Von diesen allen sind die Belger die tapfersten, deswegen weil sie von der Lebensweise und Bildung der römischen Provi… Of all these, the Belgae are the bravest, because they are farthest from the civilisation and refinement of [our] Province, and merchants least frequently resort to them and import those things which tend to effeminate the mind; and they are the nearest to the Germans, who dwell beyond the Rhine, with whom they are continually waging war; for which reason the Helvetii also surpass the rest of the Gauls in valour, as they contend with the Germans in almost daily battles, when they either repel them from their own territories, or themselves wage war on their frontiers. [4] Ea res est Helvetiis per indicium enuntiata. He fights his way to the Thames, then moves back to the coast and defeats the British force, commanded by Cassivelaunus. Vgl. II.--Among the Helvetii, Orgetorix was by far the most distinguished and wealthy. Commentarii Gallici belli (lat. Im Geheimen schließt er mit dem Sequaner Casticus und dem Haeduer Dumnorix einen Pakt, gemeinsam die Herrschaft zu erlangen. Auch in den kommenden Tagen gelingt es Vercingetorix nicht, durch Ausfälle einen Sieg herbeizuführen. I.--All Gaul is divided into three parts, one of which the Belgae inhabit, the Aquitani another, those who in their own language are called Celts, in ours Gauls, the third. The furthest town of the Allobroges, and the nearest to the territories of the Helvetii, is Geneva. Belgae ist besiegt, Caesar reist zurück nach Italien. Die Entscheidung bahnt sich an. Als diese Nachricht zu den gallischen Stämmen kommt, fliehen diese. His rebus fiebat ut et minus late vagarentur et minus facile finitimis bellum inferre possent; qua ex parte homines bellandi cupidi magno dolore adficiebantur. Of these, the bravest are the Belgae, but even their warriors are no match for the courageous Helvetii, a tribe of the … Incited by this speech, they give a pledge and oath to one another, and hope that, when they have seized the sovereignty, they will, by means of the three most powerful and valiant nations, be enabled to obtain possession of the whole of Gaul. Seit seinem ersten Erscheinen zu Caesars Lebzeiten handelt es sich jedenfalls um einen Text mit beachtlicher Verbreitung. In der Antike und im Mittelalter wurde Caesar aber offenbar nur relativ wenig gelesen (siehe aber die Bemerkung des. Daraus zitiert der Philosoph Favorinus[5] die Anweisung an einen Schüler: „tamquam scopulum sic fugias inauditum atque insolens verbum!“ („Wie von einer Klippe so nimm Abstand von einem noch nie gehörten und ungewöhnlichen Wort!“) Eine kurze zusammenfassende Würdigung von Caesars sprachlicher Meisterschaft lässt Cicero seinen Freund Atticus in der Schrift Brutus vortragen.[6]. M.A., Linguistics, University of Minnesota. Demnach hatte Caesar sein Werk Commentarii rerum gestarum Galliae (lat. Die dann einsetzende Seeschlacht kann er schließlich für sich entscheiden, nicht weil er die besseren Schiffe hätte, sondern weil es seinen Soldaten gelungen war, mit Sicheln, die auf Stangen befestigt waren, die Takelage der Veneter zu zerstören und ihre Schiffe so manövrierunfähig zu machen. In Vesontio sammelt Caesar zunächst seine Truppen, um auf Verstärkung zu warten und um sich um den Getreidenachschub zu kümmern. Die verbündeten Haeduer ermahnt er zur Bündnistreue. (von Aulus Hirtius), Achtes Buch: Die Jahre 51 v. Chr. Deals with campaigns and operations against invading Germanic tribes, who had crossed the Rhine; the massacre of the Usipeti and the Tencteri; and operations against the rebellious Gallic leaders, Indutiomarus and Ambiorix. Caesar siegt schließlich. Arbeitsaufträge, Begleittexte und Stilistik (Exempla) (EXEMPLA: Lateinische Texte, Band 13) Commentarii: Volume II: Libri III de Bello Civili Cum Libris Incertorum Auctorum de Bello Alexandrino Africo Hispaniensi (Oxford Classical Texts) Text Mig (feat. Gallien besteht aus drei Teilen: Einer ist von den Belgern besiedelt (heutiges Belgien und Nord­frank­reich), der zweite von den Aquitanern (Süd­west­frank­reich), und der da­zwi­schen­lie­gen­de Teil ist von den ei­gent­li­chen Galliern bewohnt: Mit­tel­gal­li­en. Nun ist fast ganz Gallien besiegt. He took upon himself the office of ambassador to the states: on this journey he persuades Casticus, the son of Catamantaledes (one of the Sequani, whose father had possessed the sovereignty among the people for many years, and had been styled "_friend_" by the senate of the Roman people), to seize upon the sovereignty in his own state, which his father had held before him, and he likewise persuades Dumnorix, an Aeduan, the brother of Divitiacus, who at that time possessed the chief authority in the state, and was exceedingly beloved by the people, to attempt the same, and gives him his daughter in marriage. In Rom wird ein 20-tägiges Dankfest gefeiert. Zu Beginn des Buches beschreibt Caesar in einer Übersicht „ganz Gallien“ (seine Geographie und Bevölkerung), kommt dann aber detaillierter auf ein einzelnes Volk, die Helvetier, zu sprechen. Der Stamm der Treverer, an der Seite Roms kämpfend, flieht bereits. Unterdessen hält Vercingetorix gallischen Landtag in Bibracte. Die Gallier brennen daraufhin alle Städte der Bituriger ab, lediglich Avaricum bleibt verschont, wird aber schon bald von Caesar eingenommen. Der Anfangssatz ist noch heute vielen Lateinschülern bekannt: „Gallia est omnis divisa in partes tres, quarum unam incolunt Belgae, aliam Aquitani, tertiam, qui ipsorum lingua Celtae, nostra Galli appellantur.“, „Gallien in seiner Gesamtheit zerfällt in drei Teile. McDevitte and W.S. Caesar berichtet über Sitten und Gebräuche der Gallier und unterscheidet sie dabei von den Germanen. Provinciae toti quam maximum potest militum numerum imperat (erat omnino in Gallia ulteriore legio una), pontem, qui erat ad Genavam, iubet rescindi. ), Achtes Buch: Die Jahre 51 v. Chr. Die Bücher über den Gallischen Krieg sind nach dem annalistischen Prinzip aufgebaut, jedem Kriegsjahr wurde also ein Buch gewidmet. Unter dem ein­fluss­rei­chen Fürsten Orgetorix kam es dort zu einer Ver­schwö­rung: Orgetorix und seine Ge­folgs­leu­te … Das Gebiet dieses Volkes befindet sich im äußersten Südosten Galliens und grenzt an Germanien und die römische Provinz. 58]. The Belgae rise from the extreme frontier of Gaul, extend to the lower part of the river Rhine; and look towards the north and the rising sun. ThoughtCo uses cookies to provide you with a great user experience. Mittelalterliche Manuskripte sind allein 33 in der Vatikanischen Bibliothek, 25 in der Bibliothèque nationale de France (Paris), über ein Dutzend in Florenz und weitere in anderen, vor allem römischen, Bibliotheken erhalten. Persuadent Rauracis et Tulingis et Latobrigis finitimis, uti eodem usi consilio oppidis suis vicisque exustis una cum iis proficiscantur, Boiosque, qui trans Rhenum incoluerant et in agrum Noricum transierant Noreiamque oppugnabant, receptos ad se socios sibi adsciscunt. und 50 v. Chr. Vercingetorix, son of Celtillus, a member of the Gallic tribe of Arverni, sent ambassadors out to Gallic tribes not yet allied with him asking them to join him in his endeavor to get rid of the Romans. Als Commentarii de bello Gallico (lateinischer Bericht über den Gallischen Krieg) oder De bello Gallico (deutsch Vom Gallischen Kriege, Über den Gallischen Krieg) wird ein Bericht des römischen Feldherrn Gaius Iulius Caesar über den Gallischen Krieg(58 bis 51/50 v. When the Helvetii are apprised of his arrival, they send to him, as ambassadors, the most illustrious men of their state (in which embassy Numeius and Verudoctius held the chief place), to say "that it was their intention to march through the Province without doing any harm, because they had" [according to their own representations] "no other route:--that they requested they might be allowed to do so with his consent." They reckoned that a term of two years would be sufficient for them to execute their designs; they fix by decree their departure for the third year. April. Um dies zu erreichen, plant er den Auszug des gesamten Volks der Helvetier aus ihrem Gebiet. Dort kommt es für Labienus zur siegreichen Schlacht. Is dies erat a. d. V. Kal. Chr. Schließlich zieht er zu den befreundeten Ubiern und verspricht ihnen Schutz vor den Sueben. Von den befreundeten Ubiern erfährt er von Truppenbewegungen der Sueben. Nach 18 Tagen in Germanien zieht er sich nach Gallien zurück und lässt die Brücke abreißen. Der Stoff und die literarische Vorlage dieser Schulkomödie sind die Begebnisse des ersten Buchs von De bello Gallico, nämlich die Auswanderung der Helvetier und der Krieg mit dem Germanenfürsten Ariovist, erweitert um einige komische Begebenheiten mit dem entsprechenden Personal. He proves to them that to accomplish their attempts was a thing very easy to be done, because he himself would obtain the government of his own state; that there was no doubt that the Helvetii were the most powerful of the whole of Gaul; he assures them that he will, with his own forces and his own army, acquire the sovereignty for them. Acco, Anstifter des Aufstandes, wird hingerichtet. Der Bericht beginnt mit einer knappen ethnographischen und geographischen Beschreibung Galliens. De Bello Gallico Book I Chapters 1-7. Es kommt zu ersten Gefechten und, bedingt durch den britannischen Einsatz ihrer Streitwagen, hohen Verlusten der Römer. Um dem Eburonen Ambiorix die Flucht zu erschweren und rechtsrheinische Stämme, die am Aufstand beteiligt waren, zu bestrafen, überschreitet Caesar zum zweiten Mal den Rhein. Dies lockt auch die germanischen Sugambrer über den Rhein, die über die Eburonen herfallen, dann aber vergeblich versuchen, die Römer in Atuatuca zu besiegen, und schließlich wieder über den Rhein verschwinden. Zur gleichen Zeit gelingt es Quintus Titurius Sabinus mit einer List, die Veneller und andere abtrünnige Stämme unter Führung von Viridorix zum Angriff herauszufordern und sie durch einen plötzlichen Ausfall zu besiegen. On the day appointed for the pleading of his cause, Orgetorix drew together from all quarters to the court all his vassals to the number of ten thousand persons; and led together to the same place, and all his dependants and debtor-bondsmen, of whom he had a great number; by means of these he rescued himself from [the necessity of] pleading his cause. Vercingetorix zieht mit seinen Fußtruppen zur Festung Alesia ab. ), Sechstes Buch: Aufstand der Gallier, zweite Rheinüberschreitung, Gallier- und Germanenexkurs (53 v. Die Situation scheint völlig ausweglos, und auch der geschickte Schachzug Caesars, die wendigeren Schlachtschiffe vorne zu positionieren, wendet die Lage nicht. Caesar erkennt die von den Germanen auch für das römische Reich ausgehende Gefahr und beschließt einzuschreiten. She has been featured by NPR and National Geographic for her ancient history expertise. Die Gallier trennt von den Aquitaniern der Fluß Garonne, von den Belgern die Marne und die Seine. Vercingetorix belagert anschließend Gorgobina, eine Stadt der Boier. Durch einen geschickten Schachzug – ihm gelingt es, die Gallier auf ungünstiges Gelände zu locken – erringt er den Sieg. Gallische Stämme schließen sich unter der Führung des Arverners Vercingetorix zu einer Koalition gegen Caesar zusammen. Caesar, inasmuch as he kept in remembrance that Lucius Cassius, the consul, had been slain, and his army routed and made to pass under the yoke by the Helvetii, did not think that [their request] ought to be granted; nor was he of opinion that men of hostile disposition, if an opportunity of marching through the Province were given them, would abstain from outrage and mischief. Belgae ab extremis Galliae finibus oriuntur, pertinent ad inferiorem partem fluminis Rheni, spectant in septentrionem et orientem solem. The following is a summary of Book VII of De Bello Gallico, with some explanatory notes. Caesars oben erwähnte strenge und regelgerechte Handhabung der Sprache machten seine Commentarii zu einem stilistischen Vorbild beim Lateinlernen im Schulbetrieb. 18:38. De bello Gallico: Texte mit Erläuterungen. Um den Sueben seine Macht zu demonstrieren, baut Caesar innerhalb von 10 Tagen eine Brücke über den Rhein und betritt Germanien. ), Siebtes Buch: Der Aufstand des Vercingetorix (52 v. Ihre Nachbarn zwischen Boden- und Genfer See sind die Helvetier. [6] Erant omnino itinera duo, quibus itineribus domo exire possent: unum per Sequanos, angustum et difficile, inter montem Iuram et flumen Rhodanum, vix qua singuli carri ducerentur, mons autem altissimus impendebat, ut facile perpauci prohibere possent; alterum per provinciam nostram, multo facilius atque expeditius, propterea quod inter fines Helvetiorum et Allobrogum, qui nuper pacati erant, Rhodanus fluit isque non nullis locis vado transitur. Chr. Omnibus rebus ad profectionem comparatis diem dicunt, qua die ad ripam Rhodani omnes conveniant. Einen Austausch der Geiseln lehnt er ab. [1] Gallien in seiner Gesamtheit ist in drei Teile geteilt, von denen den einen die Belger bewohnen, den zweiten die Aquitanier und den dritten die, welche in ihrer eigenen Sprache Kelten, in unserer Gallier heißen. ), Zweites Buch: Krieg gegen die Belger (57 v. Zu einem direkten Aufeinandertreffen mit germanischen Stämmen kommt es jedoch nicht. Deren König Ariovist unterdrücke die gallischen Stämme. Diese Seite wurde zuletzt am 9. Während Caesar in Illyrien weilt, bricht ein weiterer Konflikt mit gallischen Stämmen aus. Hohes Ansehen habe ein germanischer Stamm dann, wenn er alle Nachbarn vertreiben könne. Id hoc facilius iis persuasit, quod undique loci natura Helvetii continentur: una ex parte flumine Rheno latissimo atque altissimo, qui agrum Helvetium a Germanis dividit; altera ex parte monte Iura altissimo, qui est inter Sequanos et Helvetios; tertia lacu Lemanno et flumine Rhodano, qui provinciam nostram ab Helvetiis dividit. Dort kommt es erneut zum Kampf, den Caesar dank germanischer Hilfstruppen für sich entscheiden kann. Die wilden und tapferen Nervier, Atrebaten und Viromanduer jedoch ziehen sich in die Wälder zurück und leisten dort erbitterten Widerstand. Caesar findet ihre Dörfer verlassen vor und brennt diese nieder. Caesar nimmt Geiseln als Sicherheit und fährt zurück nach Gallien. Ziel seiner Aufzeichnungen war vor allem, die Notwendigkeit seines Feldzuges vor den römischen Beamten darzulegen und somit seinen Krieg zu rechtfertigen. Die Überlieferungsgeschichte von De bello Gallico erweist sich aufgrund zahlreicher Textzeugen als unübersichtlich und noch nicht restlos erforscht. Crassus besiegt diese und erobert Aquitanien. Chr.) Chr. Er vermutet einen geographischen Umfang von 2000 Meilen, erwähnt ferner Hiberna (Irland) und die Insel Mona. Anders seien die Germanen. In den ersten Jahrhunderten der Neuzeit gehörte Caesars Schrift bei der Ausbildung von Staatsmännern und Offizieren zum Literaturkanon. Caesar lässt die Stadt plündern. V.--After his death, the Helvetii nevertheless attempt to do that which they had resolved on, namely, to go forth from their territories. Ihm gelingt es, die Gallier einzuschließen und ein ausgeklügeltes Befestigungssystem rund um die Stadt zu errichten. Shares. Hi omnes lingua, institutis, legibus inter se differunt. Die Gallier fliehen. Den einen bewohnen die Belgier, einen anderen die Aquitaner und den dritten die, die sich selbst Kelten nennen, in unserer Sprache aber Gallier heißen.“[9]. Die späteren Kopien aus dem 14. und 15. Gill is a Latinist, writer, and teacher of ancient history and Latin. In Durocortorum, einer Stadt der Remer, hält Caesar gallischen Landtag. The country referred to as Gaul exists only in terms of a geographic label, for within its boundaries live three separate and warring peoples who differ in languages, customs, and laws. Zurückgezogen in Wälder und Sümpfe erwarten sie Caesar und beginnen den Kampf, sobald dieser seine Legionen rasten lässt. In der darauf entstehenden Verwirrung gelingt ihm der Sieg über die gallischen Aufständischen. In der Schlacht im Elsass vernichtet Caesar die Germanen. Im Dorf Octodurum stellen sie sich auf den Winter ein. But Caesar, although he had not as yet discovered their measures, yet, both from what had occurred to his ships, and from the circumstance that they had neglected to give the promised hostages, suspected that the thing would come to pass which really did happen. Gaius Julius Caesar Commentaries on the Gallic War translated by W.A. und 50 v. Chr. Sie erkannten aber bei der Lektüre den bereits literarischen Charakter von Caesars Schriften. Die Eroberung der venetischen Städte erweist sich jedoch als schwierig, denn diese liegen gut geschützt auf Landzungen am Meer. I include a public domain, early 20th century translation from Thomas De Quincey. Berichte zu den Errungenschaften in Gallien) bzw. Fast alle gallischen Stämme nehmen teil und bestätigen Vercingetorix als Feldherrn. Chr.) Allobrogibus sese vel persuasuros, quod nondum bono animo in populum Romanum viderentur, existimabant vel vi coacturos ut per suos fines eos ire paterentur. Labienus siegt und schlägt die Gallier in die Flucht. ), Fünftes Buch: Krieg gegen Britannien, Aufstand der Gallier (54 v. Die Gallier seien früher tapferer und kämpferischer gewesen als die Germanen. Den Haeduer Dumnorix, der sich Rom widersetzt, lässt Caesar töten. Der Text ist, wo immer es möglich war, die ins Dramenversmaß umgesetzte Darstellung Caesars, die den Schülern sicher bereits bekannt war; auch die langen indirekten Reden des Originals sind einigermaßen wortgetreu in direkter Rede wiedergegeben. Stattdessen werden sie gezwungen, ihren Weg gen Norden zu verlegen. All these differ from each other in language, customs and laws. Gallos ab Aquitanis Garumna flumen, a Belgis Matrona et Sequana dividit. Die Helvetier halten dennoch am Plan der Emigration fest, werden jedoch von Caesar durch geschicktes Taktieren daran gehindert, den leichten und angenehmen Weg durch die römische Provinz zu nehmen. Having provided everything for the expedition, they appoint a day on which they should all meet on the bank of the Rhone. Er lässt also die Dörfer der Moriner und Menapier zerstören und zieht sich ins Winterlager zurück. Chr. [3] His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. Dort entkommt Ambiorix nur knapp zu Pferde. Während die Schlacht um Gergovia tobt, rücken die Haeduer auf die römischen Truppen zu. From this town a bridge extends to the Helvetii. Ubi de eius adventu Helvetii certiores facti sunt, legatos ad eum mittunt nobilissimos civitatis, cuius legationis Nammeius et Verucloetius principem locum obtinebant, qui dicerent sibi esse in animo sine ullo maleficio iter per provinciam facere, propterea quod aliud iter haberent nullum: rogare ut eius voluntate id sibi facere liceat. Horum omnium fortissimi sunt Belgae, propterea quod a cultu atque humanitate provinciae longissime absunt, minimeque ad eos mercatores saepe commeant atque ea quae ad effeminandos animos pertinent important, proximique sunt Germanis, qui trans Rhenum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Apr. Im Winter lässt Caesar über 600 Schiffe bauen. 31. Eine Frucht der Lektüre des Werks im Schulunterricht ist die von Nicodemus Frischlin im Jahr 1589 veröffentlichte Comoedia nova neque illepida et lectu actuque iucunda atque utilis („Neues Theaterstück, nicht unhübsch sowie zum Lesen und Aufführen willkommen und nützlich“) mit dem Titel Helvetiogermani. Dabei ziehen sie plündernd durch das Gebiet der Sequaner und Haeduer. They order every one to carry forth from home for himself provisions for three months, ready ground. Diese alle sind nach Sprache, Einrichtungen und Gesetzen voneinander verschieden. Nach drei Tagen vereinigen sich seine Truppen mit denen Caesars. Is sibi legationem ad civitates suscipit. De bello Gallico: Texte mit Erläuterungen. Caesar erfährt, dass sich die Gallier darauf verständigt hätten, alle Winterlager gleichzeitig anzugreifen. Bei seiner Rückkehr nach Gallien jedoch muss er, bevor er seine Truppen ins Winterquartier entlassen kann, noch einmal 6000 Moriner schlagen, die gegen ihn aufbegehren. zusammen redigiert und publiziert worden. Caesar kann den Gegner zwar zurückdrängen, in den tiefen Wäldern aber nicht endgültig schlagen. Summary. Berichte zu den Errungenschaften in Gallien) bzw. Die Haeduer erheben sich jedoch schon bald gegen Caesar. Die Überlebenden, darunter Ariovist, fliehen zurück über den Rhein. When they thought that they were at length prepared for this undertaking, they set fire to all their towns, in number about twelve--to their villages about four hundred--and to the private dwellings that remained; they burn up all the corn, except what they intend to carry with them; that after destroying the hope of a return home, they might be the more ready for undergoing all dangers. Um Koalitionen mit weiteren gallischen Stämmen zu verhindern, verteilt Caesar seine Truppen über große Gebiete Galliens, auch an den Rhein, um mögliche Germanenübertritte zu verhindern, und zieht mit Fußtruppen sofort nach Venetien. Caesar lehnt es ab, den beiden Stämmen Siedlungsland zu überlassen. All these differ from each other in language, customs and laws. Dem P. Crassus stellt sich dort der Stamm der Sotiater entgegen. He orders the whole Province [to furnish] as great a number of soldiers as possible, as there was in all only one legion in Further Gaul: he orders the bridge at Geneva to be broken down. He, when Marcus Messala and Marcus Piso were consuls, incited by lust of sovereignty, formed a conspiracy among the nobility, and persuaded the people to go forth from their territories with all their possessions, [saying] that it would be very easy, since they excelled all in valour, to acquire the supremacy of the whole of Gaul. Also wartet Caesar auf seine Flotte. Die eingeschlossenen Gallier warten jetzt dringend auf heranziehende gallische Hilfstruppen, denn ihre Lebensmittelvorräte sind fast aufgebraucht. Jahrhundert weichen teilweise von den älteren Manuskripten ab. (von. Diese rufen Caesar zu Hilfe, der daraufhin ein Viertel der Helvetier beim Überqueren des Flusses Arar vernichtet. Dieser stellt Legionen zusammen und erreicht so schnell die Gebiete der Belger, dass sich der Stamm der Remer sofort unterwirft. Auf ihrer Flucht werden viele Belger getötet. Caesar reist nach Italien ab. Die Commentarii sind – trotz ihrer Gattungsbezeichnung – nicht die offiziellen Tätigkeits- und Rechenschaftsberichte an den Senat; jedoch benutzte Caesar diese sicher, neben privaten Aufzeichnungen. Ihre Städte ergeben sich daraufhin. Als Commentarii de bello Gallico (lateinischer Bericht über den Gallischen Krieg) oder De bello Gallico (deutsch Vom Gallischen Kriege, Über den Gallischen Krieg) wird ein Bericht des römischen Feldherrn Gaius Iulius Caesar über den Gallischen Krieg (58 bis 51/50 v. These are the Belgae, the Aquitani, and the Celtae (Gauls). Die Legaten finden den Tod. An Land gegangen, erwarten ihn bereits die versammelten Britannier. Eorum una, pars, quam Gallos obtinere dictum est, initium capit a flumine Rhodano, continetur Garumna flumine, Oceano, finibus Belgarum, attingit etiam ab Sequanis et Helvetiis flumen Rhenum, vergit ad septentriones. Als auch Labienus von den Treverern heftig bedrängt wird, eilt Caesar Cicero zu Hilfe. Qua de causa Helvetii quoque reliquos Gallos virtute praecedunt, quod fere cotidianis proeliis cum Germanis contendunt, cum aut suis finibus eos prohibent aut ipsi in eorum finibus bellum gerunt. Caesars Commentarii inspirierten besonders seit der Renaissance viele Schriftsteller und Künstler. Noch bevor der Winter naht, möchte Caesar nach Britannien aufbrechen, um seine Präsenz auch dort zu unterstreichen. De bello Gallico: Texte mit Erläuterungen. [7] Caesar ist denn im eigentlichen Sinne auch kein Historiker, sondern Berichterstatter, der die literarische Gattung der commentarii für politische Zwecke benutzte.[8]. Die Aduatuker, Nachkommen der Kimbern und Teutonen, übergeben Caesar ihre Stadt und ihre Waffen, behalten jedoch einen Teil zurück, um die Römer in der folgenden Nacht anzugreifen. Tamen, ut spatium intercedere posset dum milites quos imperaverat convenirent, legatis respondit diem se ad deliberandum sumpturum: si quid vellent, ad Id. Caesar verstärkt seine Truppen in Gallien und unterwirft Nervier, Senonen, Carnuten und Menapier. New York: Harper & Brothers, 1869. Raynor Cruz 43,011 views. Priester wie die Gallier hätten sie nicht, Ackerbau sei bei ihnen nicht beliebt, dafür liebten sie die Jagd, Krieg und Abhärtung. Die gallischen Stämme, unwillens, sich zu unterwerfen, greifen von den Berghöhen an. Dieser letzte Versuch scheitert. Recht akzeptabel sind sie […]. Book V, chronicling the events of 54 B.C., tells of Caesar's return to Britain with a fleet estimated at 600 ships. Caesar rüstet sich für einen militärischen Konflikt und lässt auf dem Liger Kriegsschiffe bauen. Prominente Werke sind beispielsweise: Erstes Buch: Krieg gegen die Helvetier und den Germanen Ariovist (58 v. VI.--There were in all two routes by which they could go forth from their country--one through the Sequani, narrow and difficult, between Mount Jura and the river Rhone (by which scarcely one waggon at a time could be led; there was, moreover, a very high mountain overhanging, so that a very few might easily intercept them); the other, through our Province, much easier and freer from obstacles, because the Rhone flows between the boundaries of the Helvetii and those of the Allobroges, who had lately been subdued, and is in some places crossed by a ford. Chroniken des Gallischen Krieges) genannt. Er spricht von der gallischen Bevölkerung (Druiden und Ritter), Religion („Ihr größter Gott ist Mercurius“), Familienrecht, Bestattungen sowie deren politischen Organisation („Über Staatsangelegenheiten zu sprechen ist nur durch das Mittel der Vollversammlung erlaubt.“). Die aktuelle Version stammt vom 9. De bello Gallico: Texte mit Erläuterungen. On this page you will find the text for the passages from Caesar's Gallic Wars that are required reading in Latin for the AP Latin exam in 2012. This day was the fifth before the kalends of April [_i.e._ the 28th of March], in the consulship of Lucius Piso and Aulus Gabinius [B.C. Chr. ), Viertes Buch: Krieg gegen Germanen, erste Rheinüberschreitung, erste Britannien-Expedition (55 v. Ein helvetischer Adliger, Orgetorix, strebt die Alleinherrschaft über Gallien an. Um einen Handelsweg von Italien durch die Alpen zu öffnen, schickt Caesar seine 12. The Aeneid by Virgil - Duration: 18:38. To this he the more easily persuaded them, because the Helvetii are confined on every side by the nature of their situation; on one side by the Rhine, a very broad and deep river, which separates the Helvetian territory from the Germans; on a second side by the Jura, a very high mountain which is [situated] between the Sequani and the Helvetii; on a third by the Lake of Geneva, and by the river Rhone, which separates our Province from the Helvetii. März 2015 verfasst von Fabio Schwabe, Mettmann. Caesar entkräftet alle Argumente und motiviert sie in einer flammenden Rede. Dieser täuscht einen Fluchtversuch vor und kann die Treverer so zu einem überhasteten Angriff locken. Im fünften Buch berichtet Caesar eingehender von der Geographie und der Bevölkerung Britanniens. [7] Caesari cum id nuntiatum esset, eos per provinciam nostram iter facere conari, maturat ab urbe proficisci et quam maximis potest itineribus in Galliam ulteriorem contendit et ad Genavam pervenit. Extremum oppidum Allobrogum est proximumque Helvetiorum finibus Genava. Allerdings ist Caesars „Tatsachenbericht“ an manchen Stellen recht subjektiv gefärbt und daher kritisch zu betrachten. November 2020 um 17:22 Uhr bearbeitet. [1] Das Werk stellt die Hauptquelle zu Caesars Feldzügen dar, ist allerdings von starken Eigeninteressen des Verfassers geprägt und daher aus historischer Sicht problematisch. De bello Gallico: Texte mit Erläuterungen. Demnach hatte Caesar sein Werk Commentarii rerum gestarum Galliae (lat. Dennoch kämpfen Caesars Truppen erfolgreich, die Koalition der Gegner löst sich auf, die Trinovanten ergeben sich. Darauf geht Ariovist nicht ein, somit ist ein militärischer Konflikt unausweichlich. Für das Winterlager verteilt er diesmal seine Legionen auf die einzelnen Stämme, denn er fürchtet neue Unruhen. Die Niederlage scheint unaufhaltsam. Caesar schlägt sich schließlich selbst in vorderster Front, aber erst das Eingreifen der Nachhut dreht den Kampf zu Caesars Gunsten. Es gelingt ihnen sogar, Caesars Legionen einzukesseln. Die Veneter gewinnen mehrere Bündnisgenossen, auch aus Britannien, und befestigen ihre Städte. Es entwickelte eine erhebliche Breitenwirkung und gehört bis heute zum Hauptkanon der lateinischen Literatur.[2]. Orgetorix is chosen to complete these arrangements. Caesar zieht daraufhin in das Gebiet der Suessionen und beginnt mit der Belagerung von Noviodunum. Caesar ist gewarnt. Der Bericht von einer Verschwörung der Belger dringt zu Caesar durch. Learn de bello gallico caesar book 1 with free interactive flashcards. Arbeitsaufträge, Begleittexte und Stilistik (Exempla) (EXEMPLA: Lateinische Texte, Band 13) Commentarii: Volume II: Libri III de Bello Civili Cum Libris Incertorum Auctorum de Bello Alexandrino Africo Hispaniensi (Oxford Classical Texts) Text Mig (feat. [4], Diese Strenge und Konsequenz im Gebrauch der Sprache leitet sich aus Caesars stilistischen Überzeugungen her, die er in seiner verlorenen Schrift De analogia darlegte. For the whole of Caesar's Gallic Wars ("Commentaries") in translation, see: Introduction | Book | II | III | IV | V | VI | VII | VIII | Index. Nur Caesars Eingreifen bewahrt sie davor. ), Drittes Buch: Krieg gegen die Veneter im Nordwesten und die Aquitaner im Süden (57–56 v. Dieser Plan wird allerdings verraten und Orgetorix kommt auf der Flucht vor einem Prozess ums Leben. Labienus gelingt es, Indutiomarus, den Führer der Treverer, zu töten. Among these, Diviciacus and Vercingetorix are notable for their contributions to the Gauls during war. Pro multitudine autem hominum et pro gloria belli atque fortitudinis angustos se fines habere arbitrabantur, qui in longitudinem milia passuum CCXL, in latitudinem CLXXX patebant. Die Belger ziehen sich schließlich in eigene Gebiete zurück. Die besiegten Haeduer und Sequaner bitten Caesar wenig später um Hilfe gegen die nach Gallien drängenden Germanen. Fabio Schwabe ist Gymnasiallehrer der Fachrichtung Geschichte und … Die Gallier diskutieren die Möglichkeit, sich zu ergeben. Die Treverer warten auf Unterstützung aus Germanien, um das Lager des Labienus zu überfallen. When he had come thither, greater forces of the Britons had already assembled at that place, the chief command and management of the war having been intrusted to Cassivellaunus, whose territories a … Caesar De Bello Gallico Book 4 section 27 - Duration: 6:13. magisterdavis 1,636 views. Die Römer verlieren an diesem Tag fast siebenhundert Männer, können die Stadt aber nicht einnehmen. Heute ist das Werk Standardliteratur im Lateinunterricht. Doch schließlich wird auch dieser gebrochen. Is M. Messala, [et P.] M. Pisone consulibus regni cupiditate inductus coniurationem nobilitatis fecit et civitati persuasit ut de finibus suis cum omnibus copiis exirent: perfacile esse, cum virtute omnibus praestarent, totius Galliae imperio potiri. Inzwischen erreicht ihn die Nachricht, dass Publius Licinius Crassus mit einer Legion die restlichen belgischen Stämme an der Küste unterworfen hat. Chr. Es kommt zur Schlacht, in der die Germanen mitsamt ihren Frauen und Kindern vernichtend geschlagen werden. Auswahl > Latein > Übersetzungen > De bello Gallico. Legion unter Servius Galba in das Gebiet der Nantuaten, Veragrer und Seduner. Treverer, Nervier, Atuatuker, Menapier sowie linksrheinische Germanen planen weitere Aufstände. N.S. De bello Gallico: Texte mit Erläuterungen. An dieser Stelle folgt der sogenannte Gallier- bzw. Caesar schickt L. Minucius Basilus durch den Ardenner Wald voraus. Das Seefahrervolk der Veneter nimmt römische Offiziere als Geiseln. Moribus suis Orgetoricem ex vinculis causam dicere coegerunt; damnatum poenam sequi oportebat, ut igni cremaretur. So urteilt Cicero in seiner Geschichte der Redekunst in Rom mit dem Titel Brutus: „Auch mehrere commentarii (gemeint: Caesars), die er über seine Taten verfasste, las ich. They thought that they should either persuade the Allobroges, because they did not seem as yet well-affected towards the Roman people, or compel them by force to allow them to pass through their territories. Lediglich Cassivellaunus, Oberbefehlshaber der verbündeten Britannier, leistet anfangs aus den Wäldern noch Widerstand. Aber während er wollte, dass andere Material hätten, um es für ihre Geschichtsschreibung zu verwenden, tat er vielleicht Dummköpfen einen Gefallen, die daraus mit der Brennschere Locken kräuseln wollen; Vernünftige schreckte er vom Schreiben ab. Expedition into Britain. reverterentur. Denn sie sind nicht ausgeschmückt, ohne Umschweife und gefällig, von allem rhetorischen Prunk wie von einem Gewand entkleidet. Bereits bei seiner Ankunft stellen sich ihm die Bewohner Britanniens mit Streitwagen entgegen. Caesar beschrieb seine Handlungen nicht in der ersten, sondern in der dritten Person (Er-Form), um den Anschein von Objektivität und Bescheidenheit zu erwecken. 6:13. Cingetorix wird, als treuem Verbündeten Roms, die Herrschaft über die Treverer zuteil. VII.--When it was reported to Caesar that they were attempting to make their route through our Province, he hastens to set out from the city, and, by as great marches as he can, proceeds to Further Gaul, and arrives at Geneva. Caesar zieht weiter zur Stadt Noviodunum, die von den Haeduern zerstört wurde, während Labienus gegen die Stadt Lutetia zieht. Die constituta causae dictionis Orgetorix ad iudicium omnem suam familiam, ad hominum milia decem, undique coegit, et omnes clientes obaeratosque suos, quorum magnum numerum habebat, eodem conduxit; per eos ne causam diceret se eripuit. Caesar zieht anschließend direkt zu den Haeduern, unterwirft sie erneut, nimmt viele Geiseln und schickt seine Truppen ins Winterlager. Die Frage nach den Einzelheiten der Publikation der Commentarii durch Caesar lässt sich nicht eindeutig beantworten. Commentarii Gallici belli (lat. Lediglich die Stämme der Moriner und Menapier stehen noch gegen Rom unter Waffen. While the state, incensed at this act, was endeavouring to assert its right by arms, and the magistrates were mustering a large body of men from the country, Orgetorix died; and there is not wanting a suspicion, as the Helvetii think, of his having committed suicide. Die Nähe zum zivilisierten römischen Reich habe ihnen jedoch Wohlstand verschafft und sie hätten sich letztendlich damit abgefunden, von den Germanen besiegt worden zu sein. Es werden dazu drei Meinungen vertreten: Caesar habe die Ereignisse der einzelnen Kriegsjahre Jahr für Jahr in den Ruhephasen, vorwiegend im Winterlager, geschrieben oder diktiert, oder aber die Commentarii seien nach dem Ende des Kriegs zusammenhängend abgefasst worden, oder, eine Art Kompromiss aus diesen beiden Theorien, die getrennt verfassten Bücher seien nach dem Kriegsende 50/51 v. Chr. März 2015. In der Entschuldigung für dieses Wagnis, die er pro forma vorausschickte, liest man: „Es ist ja allgemein bekannt, dass nichts von anderen so mühevoll ausgearbeitet wurde, dass es nicht von der Gründlichkeit dieser Kommentare noch übertroffen würde. Die Verfolgung Ambiorix’ geht weiter. English Latin; I.--All Gaul is divided into three parts, one of which the Belgae inhabit, the Aquitani another, those who in their own language are called Celts, in ours Gauls, the third. [2] Apud Helvetios longe nobilissimus fuit et ditissimus Orgetorix. Reitergefechte eröffnen die nächsten Kampfhandlungen, bis zum Abend bahnt sich aber keine Entscheidung an. Ad eas res conficiendas biennium sibi satis esse duxerunt; in tertium annum profectionem lege confirmant. Erst ein einzelner mutiger Adlerträger kann durch sein Vorbild (er springt samt Feldzeichen, dem Legionsadler, vom Schiff ins tiefe Wasser und greift die Britannier an) auch die restlichen Soldaten an ihre Pflicht und ihr Ehrgefühl erinnern, so dass alle ihm folgen. auch Schönberger, Tusculum-Ausgabe, S. 668 f. Wikiversity: Caesar: De bello Gallico (Lektürekurs), Wikibooks: De Bello Gallico: Der Originaltext mit Übersetzungshilfen und als Paralleltext Lateinisch–Deutsch, De Bello Gallico (vollständiger Text; zweisprachig lateinisch/deutsch), Bibliotheca Augustana – C. Iulius Caesar: Commentarii de bello Gallico, Vokabelhilfen und Vokabeltrainer für die Lektüre von De Bello Gallico, https://de.wikipedia.org/w/index.php?title=De_bello_Gallico&oldid=205357532, „Creative Commons Attribution/Share Alike“, 1–48 Caesars Kriegstaten im achten Jahr seiner Statthalterschaft, 23–29 Nachträgliche Erzählung eines Anschlags auf den, 46 Aquitanien unterwirft sich; die Winterlager, 49–51 Caesars mildes Verfahren gegen das unterworfene Gallien; Reise nach Italien, 52–53 Rückkehr in das jenseitige Gallien; Caesar setzt den Labienus über das diesseitige Gallien; Anfänge des Bürgerkriegs, 54–55 Caesar kommt durch einen Senatsbeschluss um zwei Legionen, die dem. Ubi iam se ad eam rem paratos esse arbitrati sunt, oppida sua omnia, numero ad duodecim, vicos ad quadringentos, reliqua privata aedificia incendunt; frumentum omne, praeter quod secum portaturi erant, comburunt, ut domum reditionis spe sublata paratiores ad omnia pericula subeunda essent; trium mensum molita cibaria sibi quemque domo efferre iubent. In eo itinere persuadet Castico, Catamantaloedis filio, Sequano, cuius pater regnum in Sequanis multos annos obtinuerat et a senatu populi Romani amicus appellatus erat, ut regnum in civitate sua occuparet, quod pater ante habuerit; itemque Dumnorigi Haeduo, fratri Diviciaci, qui eo tempore principatum in civitate obtinebat ac maxime plebi acceptus erat, ut idem conaretur persuadet eique filiam suam in matrimonium dat. Denn in einem historischen Werk ist nichts angenehmer als saubere und klare Kürze.“[11], Ähnlich äußerte sich bereits Aulus Hirtius, als er Caesars Werk über den gallischen Krieg mit seinem achten Buch fortsetzte. Bevor er jedoch zum zweiten Mal nach Britannien aufbricht, zieht er zu den Treverern, um sie zur Bündnistreue zu ermahnen. Dieser zieht in das Gebiet der Bituriger und gewinnt auch diese für einen Aufstand. Die Lage wird äußerst bedrohlich, Galba beschließt den Ausbruch. Yet, in order that a period might intervene, until the soldiers whom he had ordered [to be furnished] should assemble, he replied to the ambassadors, that he would take time to deliberate; if they wanted anything, they might return on the day before the ides of April [on April 12th]. Aquitania a Garumna flumine ad Pyrenaeos montes et eam partem Oceani quae est ad Hispaniam pertinet; spectat inter occasum solis et septentriones.